-
Le règne de la terreur doit cesser.
على حكمها الإرهابي أن يتوقف
-
Si vous savez quelque chose, sur la tyrannie de Lansdale, par exemple, dites-le-moi.
،إذا كنتَ تعرف شيئاً ،ربّما حول (لانسدال)، وحكمه الإرهابي
-
Au Cambodge, le moine bouddhiste Maha Chosnanda a mis en marche et inspiré un mouvement en faveur de la paix et de la réconciliation au lendemain des terreurs imposées sous le règne des Khmers rouges.
وفي كمبوديا، ابتدأ الراهب البوذي ماها شوسنانادا واستلهم حركة للمصالحة الوطنية عقب حكم الإرهاب الذي مارسه الخمير الحمر.
-
Cette disposition s'applique logiquement au financement du terrorisme.
ويسري هذا الحكم منطقيا على تمويل الإرهاب.
-
Toutefois, compte tenu de l'immensité du territoire, de la complexité des enquêtes et de leurs ramifications avec d'autres crimes (drogue, blanchiment d'argent, connexions avec l'étranger), les personnes impliquées dans les questions de subversion et de terrorisme peuvent être gardées à vue pendant une période qui ne peut excéder 12 jours.
بيد أنه نظراً لاتساع رقعة التراب الوطني، وللطابع المعقد للتحقيقات وتشعباتها مع جرائم أخرى (كالمخدرات وتبييض الأموال والتخابر مع الخارج)، فإن الأشخاص المتورطين في قضايا قلب نظام الحكم والإرهاب يمكن حبسهم على سبيل الاحتياط لمدة لا تتجاوز 12 يوماً.
-
Nous nous retrouvons à nouveau au Conseil de sécurité, moins d'un mois après que cet organe se soit réuni pour examiner la crise dans le territoire palestinien occupé, parce qu'Israël, la puissance occupante, poursuit son régime de terreur contre le peuple palestinien.
نعود إلى مجلس الأمن بعد أقل من شهر واحد من الاجتماع الأخير لهذه الهيئة للتعامل مع الأزمة في الأراضي الفلسطينية المحتلة، لأن إسرائيل، الدولة القائمة بالاحتلال، تواصل حكمها الإرهابي ضد الشعب الفلسطيني.
-
Parallèlement, l'Arménie s'efforce de donner une légitimité au régime séparatiste terroriste mis en place dans les territoires occupés; de temps à autre, elle organise des « élections » aux « organes du pouvoir » du régime fantoche.
وفي الوقت نفسه تجري محاولات لإضفاء الصفة الشرعية على نظام الحكم الانفصالي - الإرهابي الذي قام في الأراضي المحتلة، فبين الحين والحين.
-
Le fait que la résolution ne mentionne nullement le Hamas, dont la prise de pouvoir violente dans la bande de Gaza est à l'origine de la situation humanitaire sur place, met en lumière l'une de nos plus sérieuses réserves. L'assistance au peuple palestinien, fournie sous l'égide des Nations Unies, ne saurait passer sous silence le pouvoir terroriste qu'exerce le Hamas sur Gaza.
وتبرز عدم إشارة القرار إلى حماس، التي يتسبب استيلاؤها بعنف على قطاع غزة في حالة إنسانية هناك، واحدا من أخطر الشواغل، ولا يمكن أن يتجاهل تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني، تحت توجيه الأمم المتحدة، حكم حماس الإرهابي لغزة.
-
De plus, la Chine a ajouté à son Code pénal des dispositions réprimant le financement du terrorisme et a élargi à ce crime la portée de la disposition de ce code réprimant le blanchiment de capitaux.
وأوضح أن الصين أضافت أحكاما إلى قانونها الجنائي لقمع تمويل الإرهاب ومددت الحكم الخاص بغسل الأموال بحيث يشمل تلك الجريمة.
-
Une opération antiterroriste est réputée achevée lorsqu'il a été mis fin à l'acte de terrorisme et qu'il n'existe plus de menace pour la vie et la santé des personnes se trouvant dans le secteur de l'opération antiterroriste.
تعتبر عملية مكافحة الإرهاب في حكم المنجزة إذا تحقق قمع (وقف) العمل الإرهابي وأزيل خطر تهديد أرواح وصحة الناس الموجودين داخل منطقة تنفيذ عملية مكافحة الإرهاب.